Наш подход
Мы понимаем тексты, с которыми работаем!
IdeaTranslate – агентство переводов, построенное по европейской модели. Во главе угла нашей работы – цели и задачи Заказчика, с которыми он приходит к нам. Этот простой принцип определяет структуру агентства, кадровый состав и менеджмент работы с переводами.
Простой на вид принцип ориентира на требования и ожидания клиента, как ни странно, нечасто применяется в практике переводческих услуг.
В то время как наш «опросный лист» выглядит совсем иначе:
- с какой целью Вам требуется перевод?
- будет ли этот перевод использоваться вне компании (с партнерами, регулирующими органами, клиентами) или выполняется для внутреннего пользования?
- в какие сроки Вам необходим этот перевод?
Главной задачей нашего агентства является создание и предложение услуг перевода нового качества. Мы исходим из простых принципов, позволяющих нам добиться этой цели:
- с Вашим текстом работает переводчик, специализирующийся в нужной тематике, владеющий необходимой терминологией;
- мы осуществляем перевод, соответствующий Вашей цели, мы четко разделяем типы перевода и предлагаем Вам нужный вариант;
- система менеджмента нашего агентства гарантирует выполнение перевода в заранее назначенный срок и прохождение всех этапов работы с ним.
Результатом работы является то, что Вы:
1. Получаете перевод, соответствующий Вашим задачам и целям.
Если это «черновой перевод» для последующей работы с ним, то текст уже готов к обработке, все изложено четко и понятно. Если это перевод «чистовой», (например, рекламный материал Вашей компании на иностранном языке), то он окончателен, выверен носителем языка, точен не только по терминологии, но и по стилистике; с этим текстом Вам не требуется выполнять никаких дополнительный действий (редактировать, править, вычитывать).
2. Тратите оптимальный бюджет: поскольку мы с Вами сразу определяем цель перевода и необходимые ресурсы, то Вы тратите только соответствующие задачам средства.
Так, например, перевод документов для подачи в государственные органы в виде формального пакета документов зачастую не требует детальной выверки каждого термина, достаточна базовая версия. Совершенно иначе обстоит дело с переводом договора, который Вы планируете подписать с контрагентом: каждое слово и буква имеют принципиальное значение и не терпят приблизительности. Этот перевод выполнит переводчик-юрист, с последующей вычиткой старшим редактором.
3. Уверены в качестве: Ваш перевод попадает в руки специалиста, понимающего сферу Вашей деятельности. Прекрасное владение иностранным языком не гарантирует точную передачу всех аспектов исходного текста. Переводчик не может быть специалистом «во всех темах», это невозможно. Именно поэтому крайне важно, чтобы переводчик не только обладал необходимым уровнем знаний языка, но и разбирался в соответствующей Вашему тексту сфере деятельности, понимал значение терминов и систему понятий.
За многолетний опыт работы мы выстроили систему менеджмента, ориентированную на клиента.
Ваш перевод будет принят, точно оценен и передан специализирующемуся на Вашей теме переводчику.
Мы обеспечиваем как письменный, так и устный перевод (последовательный и синхронный).
А одним из главных направлений нашей работы является письменный перевод текста носителем языка, что обеспечивает переводу аутентичность и адаптацию к практикуемым нормам целевого языка.
Наши ключевые тематики:
- Юридический перевод (перевод договоров, соглашений, решений, учредительных документов, выписок из реестра, доверенностей, законодательства и нормативных актов);
- Экономический и бизнес перевод (перевод бизнес-планов, обзоров рынка, маркетинговых текстов, каталогов продукции, описаний товаров и услуг);
- Финансовый перевод (перевод отчетности, сводок, балансов, отчетов о прибылях и убытках);
- Технический перевод (перевод инструкций, правил, сертификатов, технических описаний, патентов);
- Перевод и локализация WEB-сайтов;
- Медицинский перевод (выписные эпикризы, назначения, рецепты, протоколы);
- Перевод деловой переписки (перевод официальных писем, перевод email переписки).
Вы также можете заказать у нас легализацию документов, нотариальное заверение перевода, редакцию готового перевода носителем языка.