Последовательный перевод

Если Вам требуется профессиональный переводчик на ответственное мероприятие (перевод на деловых переговорах, подписании договоров, на выставке, презентации компании, мастер-классе приглашенного специалиста) в нашем Агентстве Вы найдете нужного специалиста по устному последовательному переводу с Английского, Французского, Немецкого, Итальянского, Испанского, Португальского, Чешского, Сербского, Китайского, Японского и ряда других языков.

Выбор между устным последовательным и синхронным переводом определяется, в первую очередь, типом мероприятия. Последовательный перевод применяется в тех случаях, когда это позволяет тип мероприятия: минимальное количество ораторов, определенный размеренный темпо-ритм, позволяющий переводить речь приблизительно равными частями. В качестве примера можно привести лекцию, выступление, встречу, интервью, мастер-класс и другие форматы мероприятий, в которых переводится речь монологического типа, а вторая сторона воспринимает информацию.

Вторым фактором является время: последовательный перевод значительно удлиняет процесс передачи информации (каждая мысль высказывается дважды – на языке оригинала и в переводе). В мероприятиях с ограниченным временным ресурсом последовательный перевод не применяется.

Важным аспектом является и то, что последовательный устный перевод проще в технической организации: не требуется специальная аппаратура для работы переводчика-синхрониста; это также сказывается и на стоимости последовательного перевода – она ниже синхронного перевода.

В нашем агентстве работают устные переводчики с многолетним стажем в самых разных тематиках, с опытом работы на мероприятиях различного формата (от выставок, до международных конгрессов).

Оформите заявку на предоставление переводчика для Вашего мероприятия, заполнив форму или позвонив по номеру +7 495 77 22 406