Художественный перевод

При переводе художественных текстов помимо точной передачи сути не меньшее значение имеют навыки переводчика в передаче жанровых особенностей текста, «подачи» материала, авторской лексики и стиля.

Наши переводчики являются авторами многих переводов художественной литературы, критических статей, произведений в различных жанрах (романов, фантастики, детективов, новелл).

Мы выполняем художественный перевод следующих типов:

- художественный перевод произведений литературы (романы, рассказы, повести);

- художественный перевод драматургии (пьесы, сценарии, синопсисы, киносценарии); особенно выделим в этой группе перевод и адаптацию сценариев для студий-производителей телевизионного и кино контента. Перевод сценария как на русский, так и на иностранные языки выполняется при необходимости в соответствующих форматах и программах (Final Draft).

- художественный перевод публицистики (критическая литература, мемуары, статьи, книги известных деятелей политики, бизнеса, искусства);

- художественный перевод телевизионных заявок, сценариев, роликов, сериалов.

Важно отметить, что перевод сценариев, пьес, рассказов и других художественных произведений навряд ли может быть поручен неносителю языка. Данные типы переводов являются исключительной прерогативой носителей языка, в противном случае страдает именно художественная сторона вопроса. 

Заказать перевод художественного текста носителем языка

Доступные языки

Image
Русский
 
Image
Английский
 
Image
Немецкий
 
Image
Французский
 
Image
Итальянский
 
Image
Испанский
 
Image
Каталанский
 
Image
Португальский
 
Image
Чешский
 
Image
Словенский
 
Image
Сербский
 
Image
Норвежский
 
Image
Шведский
 
Image
Китайский
 
Image
Иврит
 
Image
Нидерландский
 
Image
Греческий
 

Рассчитать стоимость и получить предложение

Заполните поля данной формы и получите предложение по переводу Вашего текста или задания.
Будьте внимательны при заполнении контактной информации, чтобы мы точно смогли связаться с Вами.
Для срочных запросов обращайтесь по телефону: +7 (495) 77–22–406 или email: order@ideatranslate.ru.
Прикрепить текст
Максимальный размер файла: 10 МБ.
Допустимые типы файлов: txt rtf html pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml.
Опционально. Оригинальный текст поможет в расчёте стоимости.
Или позвоните нам:
+7 (925) 77-22-406

Отзывы


Агентство IdeaTranslate всегда профессионально, точно в обозначенные сроки и с неизменным качеством помогает нам выстраивать общение с нашими клиентами, крупнейшими международными компаниями на рынке телекоммуникаций, медиа и IT-индсустрии. Читать целиком
Отзыв Агентства "Телекомпас"
Консультационное агентстко "Телекомпас" настоящим выражает признательность Агентству профессиональных переводов IdeaTranslate за многолетнее успешное сотрудничество. Агентство IdeaTranslate всегда профессионально, точно в обозначенные сроки и с неизменным качеством помогает нам выстраивать общение с нашими клиентами, крупнейшими международными компаниями на рынке телекоммуникаций, медиа и IT-индсустрии. Мы очень ценим наше сотрудничество и доверяем переводчикам и редакторам Агентства IdeaTranslate любые задачи по устному и письменному переводу текстов с использованием достаточно сложной отраслевой терминологии. С уважением, Константин Голиков Генеральный директор ООО "Консультационное агентство "Телекомпас"
Отзыв Агентства "Телекомпас"
Коллективу агентства профессиональных переводов IdeaTranslate Позвольте выразить искреннюю благодарность за содействие в организации синхронного перевода в рамках мероприятий Гайдаровского форума, научно-практических конференций и встреч экспертов. Читать целиком
Отзыв ИГСУ РАНХиГС
Коллективу агентства профессиональных переводов IdeaTranslate Москва, 21 марта 2019 года Уважаемые сотрудники IdeaTranslate, Позвольте выразить искреннюю благодарность за содействие в организации синхронного перевода в рамках мероприятий Гайдаровского форума, научно-практических конференций и встреч экспертов. Мы восоко ценим Ваше оперативное взаимодействие, высокий профессионализм, широкую осведомленность в специфических областях знания и неизменную открытость к кммуникациям. Искренне надеюсь на дальнейшее сотрудничество и рекомендую агентство IdeaTranslate как команду высококвалифицированных и ответственных специалистов, внимательных к индивидуальным запросам клиента. Директор Российско-французского центра ИНСУ РАНХиГС Елена Пономаренко
Отзыв ИГСУ РАНХиГС
Полезное и спецпредложения
Типичные проблемы со звуком спикеров в онлайн переводе: как их избежать?

Вам также могут понадобиться

Перевод аудио и видео  
Вычитка носителем языка  
Нотариальное заверение