Перевод носителем языка

Переводы носителем языка: на английский, французский, испанский, немецкий, португальский языки

Отдельное направление письменного перевода нашего агентства - перевод носителем целевого языка.

В основном это касается переводов с русского на иностранный язык: в сложившейся с давних времен в России практике перевод на иностранный язык почему-то часто выполняется русскоязычным переводчиком и до сих пор это наиболее распространенный подход к работе.

Мы исходим из того, что в максимальном числе случаев необходим перевод на иностранный язык носителем данного языка. Только такой метод работы обеспечивает полноценное стилистическое и лексическое звучание переведенного текста.

Перевод носителем языка придает тексту необходимую аутентичность, которая позволяет целевой аудитории воспринимать текст как "родной", а не как "переводной". Международная Ассоциация Переводчиков установила перевод носителем языка (т.н. "нэйтив спикером" - "native speaker") в качестве обязательного стандарта для сертифицированного перевода. По неизвестной причине, в России данного стандарта так и не появилось. 

Как бы хорошо ни владел иностранным языком русскоязычный переводчик, если целевой язык не является для него родным, он не сможет (за редким исключением - такие, отметим, также бывают) перевести его так, чтобы иностранный читатель не уловил в тексте его "переводной" характер, наличие небольших стилистических нестыковок, свойственных не носителям языка. Адаптация текста к целевой языковой группе включает в себя все аспекты: и стилистику, и лексику и эмоциональную составляющую текста. Данная задача выполняется переводчиком-носителем целевого языка.

Типы текстов, которые должен переводить только носитель целевого языка:
- пресс-релизы международных компаний;
- коммерческие предложения и презентации;
- web-сайты компаний: это лицо компании и основная витрина её услуг; здесь же отметим интерфейсы web-сервисов и продуктов;
- тексты для аудио и видео продукции: субтитры, сценарии, диалоговые листы и т.п.

Важно отметить и другое распространенное заблуждение: носитель языка всегда переведет лучше, чем профессиональный переводчик, десятилетиями работающий с целевым языком. Это, разумеется, глубоко неверно. На практике перевод часто передается на выполнение любому носителю языка, при этом не учитываются важнейшие параметры (например, достаточно ли он владеет русским языком, чтобы понять все нюансы исходного текста?) и результат его работы далек от хорошего и безупречного. В этом плане важно отметить, что перевод носителем (любым) не синонимичен безупречнему результату.

К носителю языка, также как и к любому переводчику, предъявляются те же требования:
- необходимый уровень владения и понимания исходного текста (в нашем случае - русского языка);
- специализация в соответствующей сфере знаний, владение терминологией (перевод правовых текстов и медицинских - принципиально различные области перевода и не могут выполняться одним специалистом).

В IdeaTranslate на протяжении многих лет формировался коллектив переводчиков-носителей языка для большинства востребованных пар перевода и тематик.

У нас вы найдете переводчиков-носителей в следующих парах языков:
- Русский-Английский (как Британская, так и Американская версии): носители английского языка нашего агентства; в этой паре наиболее часто мы работаем с юридическими, финансовыми, экономическими документами, а также медицинским переводом. Отдельное направление связано с киноиндустрией: уже много лет носители английского языка нашей команды переводят киносценарии, а также субтитры для кино и теле продукции. 
Помимо переводов с русского, наши носители переводят с французского на английский (напрямую, носитель английского языка), а также с немецкого и испанского. 
- Русский-Французский и Английский-Французский перевод носителем французского языка: правовые, финансовые, экономические переводы, техническая документация;
- Русский-Немецкий и Английский-Немецкий перевод носителем немецкого языка: юридический, медицинский, литературный, публицистический перевод;
- Русский-Испанский и Английский-Испанский перевод носителем испанского языка: широкий спектр тематик, в том числе литературный и художественный перевод, медицинский, юридический;
- Русский-Португальский (европейский и бразильский варианты португальского языка) перевод: наши носители португальского языка работают с бизнес-тематиками (исследования рынков, анализ потребительского спроса и т.п.), юридическими документами (уставы, корпоративные документы, договоры), спортивной тематикой;
- Русский-Сербский и Русский-Чешский перевод носителем языка: медицинские и финансовые тексты, правоустанавливающие документы.
 

Закажите перевод носителем языка через форму на сайте либо по телефону +7 495 77 22 406

Узнайте больше о вычитке (proofreading, пруфридинг) текста носителем языка в соответствующем разделе нашего сайта

Доступные языки

Image
Русский
 
Image
Английский
 
Image
Немецкий
 
Image
Французский
 
Image
Итальянский
 
Image
Испанский
 
Image
Каталанский
 
Image
Португальский
 
Image
Чешский
 
Image
Сербский
 
Image
Норвежский
 
Image
Шведский
 
Image
Китайский
 
Image
Иврит
 
Image
Греческий
 

Рассчитать стоимость и получить предложение

Заполните эту форму и укажите контакты для связи, чтобы получить персональное предложение по переводу для ваших задач.
Итоговая стоимость зависит от сложности текста, целевого языка и предоставления дополнительных услуг.
Для срочных запросов обращайтесь по телефону: +7 (495) 77–22–406 или email: order@ideatranslate.ru.
Прикрепить текст
Максимальный размер файла: 10 МБ.
Допустимые типы файлов: txt rtf html pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml.
Опционально. Оригинальный текст поможет в расчёте стоимости.
Или позвоните нам:
+7 495 77-22-406

Отзывы


Агентство IdeaTranslate всегда профессионально, точно в обозначенные сроки и с неизменным качеством помогает нам выстраивать общение с нашими клиентами, крупнейшими международными компаниями на рынке телекоммуникаций, медиа и IT-индсустрии. Читать целиком
Отзыв Агентства "Телекомпас"
Консультационное агентстко "Телекомпас" настоящим выражает признательность Агентству профессиональных переводов IdeaTranslate за многолетнее успешное сотрудничество. Агентство IdeaTranslate всегда профессионально, точно в обозначенные сроки и с неизменным качеством помогает нам выстраивать общение с нашими клиентами, крупнейшими международными компаниями на рынке телекоммуникаций, медиа и IT-индсустрии. Мы очень ценим наше сотрудничество и доверяем переводчикам и редакторам Агентства IdeaTranslate любые задачи по устному и письменному переводу текстов с использованием достаточно сложной отраслевой терминологии. С уважением, Константин Голиков Генеральный директор ООО "Консультационное агентство "Телекомпас"
Отзыв Агентства "Телекомпас"
Коллективу агентства профессиональных переводов IdeaTranslate Позвольте выразить искреннюю благодарность за содействие в организации синхронного перевода в рамках мероприятий Гайдаровского форума, научно-практических конференций и встреч экспертов. Читать целиком
Отзыв ИГСУ РАНХиГС
Коллективу агентства профессиональных переводов IdeaTranslate Москва, 21 марта 2019 года Уважаемые сотрудники IdeaTranslate, Позвольте выразить искреннюю благодарность за содействие в организации синхронного перевода в рамках мероприятий Гайдаровского форума, научно-практических конференций и встреч экспертов. Мы восоко ценим Ваше оперативное взаимодействие, высокий профессионализм, широкую осведомленность в специфических областях знания и неизменную открытость к кммуникациям. Искренне надеюсь на дальнейшее сотрудничество и рекомендую агентство IdeaTranslate как команду высококвалифицированных и ответственных специалистов, внимательных к индивидуальным запросам клиента. Директор Российско-французского центра ИНСУ РАНХиГС Елена Пономаренко
Отзыв ИГСУ РАНХиГС
Полезное и спецпредложения
Непрофессиональный перевод: пример сайта welcome2018.com

Вам также могут понадобиться

Редактура и корректура  
Вычитка носителем языка  
Нотариальное заверение