The choice between consecutive or simultaneous interpretation depends mainly on the type of event you are organizing. Consecutive interpretation is used where conditions allow: there are very few participants, the rhythm is not too demanding, and the interpreter is able to translate the content in small blocks. Examples of events where this is suitable include lectures, speeches, meetings, interviews, and similar formats where the content is delivered as a monologue while the other participants listen.
The second factor is time. Consecutive interpretation significantly prolongs the communication process. Every thought needs to be expressed twice, once in the original language, and once in translation. Consecutive interpretation is not suitable for time-bound events. Another important consideration is that consecutive interpretation is easier to organize technically, as the interpreters don't require any specialist equipment. This also affects the cost - consecutive interpretation is cheaper than the simultaneous service.
Our agency's team of interpreters have a long experience in a variety of events and themes, from exhibitions to international conferences. If you need a professional interpreter's services for an important event (such as negotiating, signing contracts, exhibitions, or company presentations), then our interpretation agency will suit you. We translate between Russian and English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Czech, Serbian, Chinese, Japonese and several other languages.