Notre approche

Nous comprenons les textes sur lesquels nous travaillons !

Pour traduire votre texte, nous appliquons quelques principes simples :
-sur votre texte travaille un traducteur spécialisé dans votre thématique, possédant la terminologie voulue ;
-nous effectuons une traduction correspondant à vos objectifs, nous différencions clairement les différents types de traduction et vous proposons la version souhaitée ;
-notre système de management garantit que la traduction est réalisée dans les temps et que le texte passe par toute une série d’étapes indispensables (traduction, relecture).

Les résultats de notre travail seront :

1. Une traduction correspondant à vos besoin et à vos objectifs.

S’il s’agit d’une « traduction brouillon », d'une simple étape de travail, nous préparerons le texte pour qu’il puisse être finalisé, tout sera clair et précis. Si c’est une traduction « finale » (par exemple une publicité pour votre entreprise dans une langue étrangère), le texte est parfait, établi par un locuteur natif, sa terminologie et sa stylistique sont précises. Ce texte ne nécessite plus de votre part aucun changement (aucune rédaction, aucune correction, aucune relecture).

2. L’optimisation de votre budget : comme nous définissons immédiatement avec vous le but de la traduction et les ressources nécessaires, vous ne dépensez que les sommes indispensables.

Ainsi, la traduction de documents destinés à l’administration russe pour constituer des dossiers formalisés ne nécessite pas de vérification précise de chaque terme : une version de base est suffisante. Il en est autrement de la traduction d’un contrat que vous souhaitez conclure avec un client : chaque mot et chaque lettre doivent avoir tout leur sens, et aucune approximation n’est acceptable. Cette traduction sera effectuée par un traducteur-juriste puis vérifiée par un rédacteur senior.

C’est pourquoi en définissant le but exact de la traduction, il est possible de déterminer les ressources qui seront nécessaires donc le coût du service : ne payez pas plus que ce qui est indispensable.

3. Une qualité assurée : votre traduction arrive entre les mains d’un spécialiste qui connaît votre activité. La connaissance parfaite d’une langue étrangère ne garantit pas la transmission précise de tous les aspects d’un texte. Le traducteur ne peut pas être un spécialiste de tous les domaines. C’est pourquoi il est très important que le traducteur possède non seulement une connaissance suffisante de la langue, mais comprenne aussi le secteur dont parle votre texte, qu’il comprenne le sens des termes et le champ sémantique.

Nous avons construit un système de management orienté client. Après réception, votre traduction sera évaluée avec précision et transmise à un traducteur spécialisé dans votre secteur.

Envoyez votre traduction et recevez online l’évaluation du coût

Nous assurons les traductions écrites et orales (simultanée et consécutive).

L’une des grandes orientations de notre travail est la traduction écrite des textes par des locuteurs natifs, ce qui assure à la traduction une authenticité et une lecture adaptée aux normes linguistiques en vigueur.

Nos thématiques clé :

- Traduction juridique (traduction de contrats, d’accords, de décisions, de documents constitutifs, d’extraits de registres, de procurations, de règlementations et d’actes normatifs) du russe et vers le russe ;

Traduction économique et financière (traduction de documents comptables, business-plans, d’études de marché, de textes marketing, de catalogues de produits, de descriptifs de produits et de services) du russe et vers le russe ;

- Traduction financière (traduction de comptes, de bilans, de tableaux de comptabilité, de comptes des résultats) du russe et vers le russe ;

- Traduction technique (traduction d’instructions, de règles, de certificats, de descriptifs techniques, de brevets) du russe et vers le russe ;

- Traduction et localisation de sites Internet du russe et vers le russe

- Traduction médicale (comptes-rendus d’hospitalisation, ordonnances, formulations, protocoles) du russe et vers le russe ;

- Traduction de correspondance commerciale (traduction de lettres officielles, traduction d’échanges de mails) du russe et vers le russe.

En savoir plus sur les thèmes de traduction

Vous pouvez également commander une légalisation de vos documents, la certification notariale de la traduction à Moscou, la rédaction de traductions par un locuteur natif.