Осуществляете ли вы сертифицированный перевод?

Для валютного контроля нам нужно перевести договор и расчетные документы к нему (акт работ), с английского языка. Также банк требует сертифицировать перевод. 

Ответ: 

Здравствуйте! 
Перевод документов для валютного контроля - регулярное явление, так как валютные отделы банков часто требуют предоставление не только оригиналов документов (в основном - договоров), но и переводов к ним в том случае, если они составлены на иностранном языке. Мы, безусловно, поможем Вам с переводом договора и остальных документов для валютного контроля.

По поводу "сертифицированного" перевода можем сказать следующее: в России под "сертифицированным" переводом понимается, как правило, нотариальное заверение подписи переводчика, выполнившего перевод. Данную услугу мы, безусловно, оказываем. Подробнее Вы можете прочитать тут http://ideaconsult.ru/ru/services/translation/more.
К нам часто обращаются за "сертифицированным" переводом, при этом редко кто понимает, что имеется ввиду. В отличие от зарубежных стран (практика в каждой стране своя) в России, по сути, единственным способом подтверждения перевода, имеющим юридическую силу, является нотариальное заверение перевода. Мы как агентство можем также подтвердить выполнение перевода специалистом нашего агентства, предоставив Вам перевод на нашем бланке за подписью ответственного лица. Однако юридической силы (для подачи документов в инстанции, требующие нотариальное заверение) данный документ иметь не будет, обращаем  на это Ваше внимание. 

Тем не менее, на практике для валютного контроля банка нотариальное заверение не требуется.

Фото: 
Назад