Intrépretariat simultané

Lorsqu’un grand nombre de personnes participe à un événement, que celui-ci se déroule rapidement, que le temps disponible est très limité ou que l’intervenant est haut placé, le mieux est de recourir à la traduction simultanée. Les événements concernés sont par exemple les interventions de dirigeants, les séminaires de spécialistes, les interviews en directe.

La traduction simultanée est le type de traduction le plus qualifié, qui permet aux participants de l’événement d’entendre la traduction sans délai de latence, grâce à des appareils adaptés. Cela permet de réduire fortement le temps passé à la transmission des informations entre les participants, puisque l’accès à la traduction se fait en même temps que le discours en langue originale. L’avantage décisif de la traduction simultanée par rapport à  la traduction consécutive est l’économie importante de temps. C’est pourquoi la traduction simultanée est indispensable pour les événements qui rassemblent un nombre élevé de participants.

La traduction simultanée exige un traducteur qualifié et une préparation spéciale. Cela explique qu’il y ait peu de traducteurs simultanés réellement professionnels. Nos interprètes simultanés travaillent en priorité de l’anglais, du français, de l’allemand, de l’italien et de l’espagnol vers le russe. En cas de besoin, nous pouvons faire appel à des collaborateurs extérieurs.

Voir les tarifs d’interprétariat simultané et consécutif

Exemples d’interprétariat

A. Traduction lors d’une exposition

En faisant appel aux interprètes d’IdeaTranslate, vous êtes sûrs de réussir la présentation de votre entreprise sur une exposition. L’interprète pourra travailler sur votre stand ou lors de présentations qui doivent être traduites. Les expositions sont l’occasion de rencontrer de futurs partenaires venus de différents pays, de prendre de nouveaux contacts, de mener des négociations avec des clients potentiels. Pour une entreprise, c’est un moment stratégique, pour lequel elle investit un budget conséquent : l’exposition lui ouvre les portes de nouveaux marchés. C’est pourquoi une traduction de qualité est essentielle : une traduction moyenne peut mettre à mal tout le travail effectué en amont.

 

B. Traduction de négociations

Les négociations d’affaires exigent souvent la présence d’un traducteur. La traduction de négociations est spécifique, et elle doit porter une attention particulière aux nuances : aux discussions sur les modalités de la collaboration, aux différents points du contrat, aux paramètres particuliers de la commande, et à toutes les autres questions commerciales. Elles doivent être rendues non seulement correctement, mais en n’omettant aucun détail et aucun aspect.

Il est courant que deux partenaires sortent de leurs négociations avec des représentations divergentes de l’accord conclu. Cela est encore plus vrai lorsque les partenaires sont issus de pays différents : la culture des affaires et la langue de chaque pays ont leurs spécificités. En Russie, les milieux d’affaires s’ouvrent à peine aux règles du business européen et mondial ; et les entreprises étrangères commencent à peine à s’adapter aux règles et réalités russes.

Lors de vos discussions d’affaires, non seulement notre traducteur sera compétent dans votre sphère d’activité, mais en outre il fera tout pour rendre aux parties à la discussion le sens précis des accords et tous leurs aspects, en prenant en compte les différences culturelles.

Confiez ce travail à des professionnels.

C. Traduction de conversations téléphoniques (par téléphone, call-conférence, skype-conférence)

Les nouvelles technologies permettent aux partenaires de mener des négociations à distance, d’où l’apparition d’une nouvelle forme de traduction : la traduction de conversations téléphoniques. Ces dernières sont utiles lorsque le temps manque pour se rencontrer, ou lorsqu’il faut faire participer aux discussions un nombre très important de personnes situées à tous les coins du globe.

Chez IdeaTranslate, nous avons acquis une grande expérience de la traduction de conversations téléphoniques. Nos traducteurs se connectent par Internet à votre conférence et assurent une traduction à tous les participants. Nous effectuons aussi régulièrement des traductions de conférences téléphoniques multilingues.

Calculez le coût et obtenez un devis

Remplissez ce formulaire et obtenez le devis de traduction gratuitement.
Laissez-nous des informations supplémentaires pour un devis complet et détaillé.
Pour les demandes urgentes, veuillez appeler: +7 (495) 77–22–406 ou email: order@ideatranslate.ru.
Joindre le texte
Files must be less than 2 MB.
Allowed file types: txt rtf html pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml.
Optionnel. Le texte original aidera à calculer le coût.
Ou appelez-nous:

+7 495 77-22-406