Traduction et localistion de sites web

Traduction de sites Internet

Si vous avez besoin d’une traduction de qualité du site Internet de votre entreprise ou de votre projet/service (forum, site communautaire, service d’aide aux consommateurs, site d’un produit ou d’un service), nos spécialistes sont à votre écoute. Ils ont déjà traduit plus de 100 sites du russe et vers le russe.

Un site Internet traduit par un professionnel est un élément essentiel de la réussite de votre projet. Souvent, la traduction des sites Internet est confiée à des traducteurs non spécialisés, alors que ce type de traduction est très spécifique.

En commandant la traduction d’un site chez nous, vous recevrez non seulement une traduction professionnelle, mais aussi une aide pour l’adaptation de votre site aux réalités locales (adaptation du site et de son contenu textuel et graphique, afin qu’il convienne au public visé). Chez nous, la traduction d’un site implique un travail complet, allant plus loin que la traduction du texte lui-même.

Si besoin est, nous vous aidons sur d’autres aspects du travail :

le choix des mots clés et des expressions par des personnes ayant pour langue maternelle la langue cible;

le choix de tags et de métatags dans la langue cible, pour toutes les pages de votre site;

l’indexation de votre site sur les moteurs de recherche (Google, Yandex, Yahoo);

- la traduction des éléments de navigation, des attributs des éléments graphiques, des formulaires et des fenêtres du site (la perception de votre site par les utilisateurs dépendra autant de la qualité de la traduction de ces éléments que du texte principal).

Important : nous travaillons avec différents langages lorsque nous traduisons des sites Internet (html, php, xml). Ainsi, vous recevrez la traduction dans le format qui vous convient.

Calculer le coût de la traduction d’un site Internet

Voir les tarifs de traduction de sites

Exemples de traduction de sites Internet :

A. Traduction de sites – vitrines

Le site d’une entreprise est l’équivalent de son visage, tant pour ses partenaires que pour ses clients. La traduction nécessite ici encore d’être effectuée par une personne dont la langue maternelle est la langue cible. Le style, le choix des mots, les expressions : tout doit correspondre à la culture de l’entreprise dont le site est traduit.

Il est surprenant de voir que tant d’entreprises étrangères viennent proposer leurs produits et leurs services en s’appuyant sur un site Internet mal traduit. Cela renforce le sentiment que l’entreprise est « étrangère », c’est-à-dire éloignée des préoccupations du consommateur qui se rend sur son site. Nous incitons toutes les entreprises à parler avec les consommateurs dans leur langue maternelle : c’est la garantie d’une compréhension mutuelle et d’une impression positive.

Commandez une traduction professionnelle de votre site corporate auprès d'IdeaTranslate.

B. Traduction d’un site de vente (d’un magasin online)

De plus en plus souvent, les produits et les services peuvent être achetés en ligne, et de plus en plus de consommateurs font leurs achats en ligne au lieu de se rendre dans des magasins. Une vitre online permet de montrer le visage de ses produits.

Il n’est pas rare que des sites Internet étrangers de vente en ligne entrent sur le marché russe. Ils ont besoin de traduire non seulement le site, mais aussi son catalogue. Et très souvent, les acheteurs russes remarquent qu’une grande partie des paramètres pratiques (outils de navigation, messages du navigateur, mises en garde, champs des masques de saisie, boutons du menu etc) sont mal ou ne sont pas du tout traduits : ils apparaissent dans la langue originale.

La compétitivité de tels sites de vente est très réduite par comparaison avec des sites pourtant moins puissants mais parfaitement adaptés aux utilisateurs.

Commandez la traduction de votre site Internet de vente auprès d’IdeaTranslate, après avoir profité d’une consultation fournie par l’un de nos spécialistes tant sur la traduction du contenu du site, que sur son adaptation au consommateur russe.

Langues disponibles

Image
Russe
 
Image
Anglais
 
Image
Allemand
 
Image
Français
 
Image
Italien
 
Image
Espagnol
 
Image
Catalan
 
Image
Portugais
 
Image
Tchèque
 
Image
Serbe
 
Image
Suédois
 
Image
Norvégien
 
Image
Chinois
 
Image
Hébreu
 
Image
Grec
 

Calculez le coût et obtenez un devis

Remplissez ce formulaire et obtenez le devis de traduction gratuitement.
Laissez-nous des informations supplémentaires pour un devis complet et détaillé.
Pour les demandes urgentes, veuillez appeler: +7 (495) 77–22–406 ou email: order@ideatranslate.ru.
Joindre le texte
Files must be less than 2 MB.
Allowed file types: txt rtf html pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml.
Optionnel. Le texte original aidera à calculer le coût.
Ou appelez-nous:

+7 495 77-22-406

Avis


Correspondante permanente en Russie du journal français Le Monde, j'ai eu recours à plusieurs reprises aux services de l'agence IdeaTranslate dont j'ai pu apprécier la compétence et le sérieux, que ce soit pour un travail d'interprétariat ou pour la réalisation de reportages sur tout le territoire russe. Lire la suite
Isabelle Mandraud, Le Monde
Correspondante
Moscou, 18 mars 2019 Correspondante permanente en Russie du journal français Le Monde, j'ai eu recours à plusieurs reprises aux services de l'agence IdeaTranslate dont j'ai pu apprécier la compétence et le sérieux, que ce soit pour un travail d'interprétariat ou pour la réalisation de reportages sur tout le territoire russe. J'ai tour particulièrement apprécié le professionnalisme, la fiablilité et la gentillesse de ses éqipes qui m'ont accompagné dans le cadre de mon travail à Moscou, au Tatarsant, à Iaroslav, Lipetsk, et dans bien d'autres régions. L'agence IdeaTranslate a su faire preuve d'une bonne compréhension de mes demandes professionnelles pour la traduction simultanée d'interviews, la traduction de textes, du russe au français et vice-versan ou la recherche d'informations en amont de mes déplacements. Ses collaborateurs/traducteurs8fixeurs se sont révélés précieux dans l'organisation et la prise de contact avec l'administration. Je recommande ainsi vivement l'agence IdeaTranslate. Pour faire valoir ce que de droit. Isabelle Mandraud Le Monde
Isabelle Mandraud, Le Monde
Correspondante
Les traducteurs de l'agence maîtrisent bien les thématiques variées ainsi que la façon très précise des traductions pour les interviews radio - en gardant toutes les nuances du discours initial et avec une attention particulière pour l'intonation. Lire la suite
Claude Bruillot, Radio France Moscou
Chef du bureau
Madame, Monsieur, Par la présente, Radio France bureau de Moscou tient à remercier l'équipe de traducteurs et d'interprètes de l'agence IdeaTranslate de leur assistance professionnelle lors de nos diférentes missions et reportages, à savoir l'interprétariat russe-français pour des interviews et enquêtes à Moscou ainsi que différentes taches de traduction de textes. Exemple parmi d'autres de prestations réussies, une enquête sur le monde des informaticiens en Russie, sujet de contexte sensibles, parfaitement maîtrisés par IdeaTranslate. Les traducteurs de l'agence maîtrisent bien les thématiques variées ainsi que la façon très précise des traductions pour les interviews radio - en gardant toutes les nuances du discours initial et avec une attention particulière pour l'intonation. A noter enfin, les délais toujours respectés ce qui est crucial lorsqu'il s'agit d'actualités, par conséquent, je recommenderais sans hésitation IdeaTranslate pour son professionnalisme et sa fiabilité. Claude Bruillot Chef du bureau Radio France Moscou
Claude Bruillot, Radio France Moscou
Chef du bureau
Depuis de longues années, nous confions à IdeaTranslate la mission d'interprétation, simultanée comme consécutive, pour nos événements. Les interprètes de l'agence ont maintes fois démontré leur fiabilité et leur professionnalisme aux événements de haut niveau et de différents formats. Lire la suite
Pavel Chinsky, Chambre de Commerce et de l'Industrie Franco-Russe
Directeur Général
Moscou, le 4 avril 2019 Depuis de longues années, nous confions à IdeaTranslate la mission d'interprétation, simultanée comme consécutive, pour nos événements. Les interprètes de l'agence ont maintes fois démontré leur fiabilité et leur professionnalisme aux événements de haut niveau et de différents formats. La CCIFR organise des manifestations sectorielles destinées aux spécialistes (par exemple, des conférences thématiques sur le marché de l'immobilier, les technologies de l'information, la gestion du personnel ou encore la cyber-sécurité), des rencontres avec des invités de haut rang, des conférences de presse sur des projets d'avenir – les interprètes d'IdeaTranslate y assurent toujours un travail de qualité, avec une attention particulière quant aux détails et aux nuances de chaque cas spécifique. Interprétation simultanée lors de la rencontre entre les membres de la CCIFR et le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov, ou la directrice du Multimedia Art Museum Olga Sviblova ou encore à des réunions d'affaires à huis clos – l'éventail des thématiques abordées est large, mais les spécialistes de l'agence s'en empreignent à chaque fois avant de prendre le micro pour interpréter la discussion, souvent difficilement compréhensible pour un non-initié dans le secteur concerné. Outre l'interprétation dans différentes combinaisons linguistiques (russe - français, russe - anglais, français-anglais), IdeaTranslate a régulièrement assuré le soutien technique aux événements à Moscou, fournissant le matériel technique d'interprétation simultanée. Nous recommandons vivement l'équipe de l'agence, partenaires fiables pour l'interprétation de tout niveau, aussi complexe soit-il.   Pavel Chinsky Directeur Général
Pavel Chinsky, Chambre de Commerce et de l'Industrie Franco-Russe
Directeur Général
Rédacteur reporter pour l'émission Complément d'enquête sur France 2, je témoigne par la présente avoir grandement tiré profit d'une collaboration récente avec IdeaTranslate à Moscou. Lire la suite
Jean-Karl Lambert, France 2
Rédacteur reporter
Paris, le 10 décembre 2017 Rédacteur reporter pour l'émission Complément d'enquête sur France 2, je témoigne par la présente avoir grandement tiré profit d'une collaboration récente avec IdeaTranslate à Moscou. Une agence fiable, doté d'une équipe de traducteur de qualiité, capable d'interprétariat simultanée lors des tournages ainsi que missions de traduction "fine" lors du montage et de la post production de reportages. Dimitri Boulba et son équipe nous a été d'une aide précieuse et je recommande ses services. Jean-Karl Lambert France Télévision
Jean-Karl Lambert, France 2
Rédacteur reporter
Nos offres spéciales et blog
Direct de Skyrock de Moscou lors de la Coupe du monde 2018

Vous pouvez aussi avoir besoin

Edition et relecture  
Lecture par un locuteur natif  
Notarisation